cylinder and the peuplier chez papillon avec les mots de Marcel Suaves frôlement aussi que de Petales coquelicot
cylinder and bow to me suggest Proust,
grab Time Regained ,
open at random,
page 236 and 237 (the good old edition Oscar Mondadori translation of Giorgio Caproni )
" the comparisons borrowed from the world of space, is oriented nel senso dell'altezza sia in quello della lunghezza o della profondità hanno l'unico vantaggio di farci sentire che l'altra dimensione, inconcepibile e percepibile esiste "
" la necessità, per dare un nome ai volti, di risalire effettivamente il corso degli anni, mi costringeva per reazione a ricostruire, collocandoli poi al loro vero posto,gli anni di cui non mi ero reso conto. Da questo punto di vista e per non lasciami ingannare dall'apparente identità dello spazio, l'aspetto affatto nuovo di un essere era per me la rivelazione impressionante di quella realtà ch'è il millesimo e che di solito rimane per noi un'astrazione, così come l'apparizione di certi alberi nani o di giganteschi baobabab ( o di certi imponenti pioppineri ) ci avverte del cambiamento di latitudine. La vita ci appare allora come una rappresentazione fiabesca. E come ci rendiamo conto ch'è attraverso mutamenti continui, che gli esseri, prelevati a intervalli assai grandi, diventano così differenti, egualmente ci rendiamo conto di aver subìto la stessa legge di codeste creature, talmente trasformatesi da non rassomigliare più -senza aver cessato d'essere, anzi proprio perchè non hanno cessato d'essere, a quanto di loro avevano visto un giorno . "
Marcel Proust, Il tempo ritrovato
Gabriel Faure, Pelleas et Melisande Suite Op 80, 1. Prélude
Gabriel Fauré Pelléas et Mélisande, 2. The fileuse
(in the video works by Paul Sérusier)
0 comments:
Post a Comment